RACV Members Chinese New Year Exclusive Offers

RACV is helping us usher in the year of the Dog! On Sunday 18 February 2018, you can take in the colour and noise of Chinatown’s traditional Dragon Parade, sponsored by RACV.

RACV members can enjoy a host of exclusive programs and benefits during Chinatown’s 2018 Chinese New Year festival period – including free entry to the Chinese Museum from the 10 to 17 February.

Simply show your RACV membership card at the Museum to gain entry. One RACV membership card per family (2 adults and 3 children) is required. You can find more information here.

Other special events for RACV members during the celebrations include:

  • Han Dynasty Exhibition and Museum guided tour exclusively for RACV members on Sunday, 11 February at 2.00pm and Saturday, 17 February at 2.00 pm.  (Value $12.00 per person. RACV members free of charge)
  • For families with children, the Museum provides a special Zheng He's Treasure Hunt Map, where you can find the answers to the map around the Museum's five floors and win a beautiful prize. (Value $28.00 per family. RACV Members free of charge).

Bringing Meaning: Landscape Paintings by Zhou Xiaoping 另一种呈现:周小平的绘画艺术

25 August 2017 - 6 March 2018

Level One Gallery

The Chinese Museum is delighted to welcome back artist Zhou Xiaoping for the exhibition, Bringing Meaning:  Landscape Paintings by Zhou Xiaoping.  It has been fifteen years since he first exhibited at the museum.  He exhibited on three previous occasions in two solo exhibitions (1993, 2002) and a group show (1996).

Over this period, Zhou has become an important figure in contemporary art in Australia and China.  He has had 40 solo exhibitionsnumerous art residencies, and two books have been published in China on his work.  In 2011, he was the subject of a documentary film called Ochre and Ink about his experience as a Chinese artist in Aboriginal Australia.  Over his career, he has established enduring friendships with members of the Aboriginal community including the late Jimmy Pike. In 1999, Zhou and Pike held a joint exhibition in Beijing at the National Gallery of China.

Chinese Australian and Chinese artists are known and celebrated in Australia and around the world. Zhou Xiaoping's career and artwork offer a unique viewpoint, which combines his classical Chinese skills in brush stroke painting with Australian Aboriginal influences that merge immigrant and indigenous identities into a seamless whole.



自周先生第一次在澳华历史博物馆展出作品后,如今他已成为中澳当代艺术领域的重要人物。陆续举办了40场个人画展,参与无数次艺术活动,并且在中国出版了两本书籍。2011年,一部以周小平先生为主角的纪录片电影《赭石与墨水(Ochre and Ink)》问世,讲述了他作为一名中国画家,在澳大利亚原住民地区进行艺术创作的历程。


About the artist

Zhou Xiaoping is a Melbourne-based artist, born and educated in China. Since 1988, he has been actively engaged with Aboriginal communities in Arnhem Land and the Kimberley. 


Learn more about him.

Chinese Museum gratefully acknowledges the generous support of:

Chinese Museum Mysteries: Liminal Language 谜团:此岸到彼岸

15 September 2017 - 2 March 2018

Level 2 Contemporary Art Gallery

How does language shape our ability to communicate? Learning a new language opens up possibilities for cross-cultural interaction. In turn, it can also be a limitation when no available words are sufficient to convey what we mean.

Chinese Museum Mysteries: Liminal Language is a family-friendly and interactive exhibition developed from the Chinese Museum's collection. There will be many artefacts on display, including the unique Ying u Tsap Ts'un (Chinese and English Instructor), a set of Chinese–English phrasebooks produced in Canton in 1862. The show invites visitors to start a conversation with other guests by using flash cards made solely from phrases from these historical books.

一句 “ I would like a cup of skinny flat white.”也许曾让初來澳洲的你觉得莫名其妙。原来这是要点一杯由脱脂牛奶冲泡的,咖啡所占比例较拿铁更多的澳式馥芮白。一门语言就像是通往一种文化的大门。这扇门为我们开启了跨文化交流的途径,也带来了言语沟通的迷思。语言究竟如何塑造我们交流的能力?中英翻译到底能不能够传达出我们的本意?

《谜团:此岸到彼岸》将为我们揭开澳华历史博物馆一段尘封百年的往事。以1862年印刷于中国广东的《英语集全》为线索,来自墨尔本大学艺术策展专业的学生 Ella Shi, Wenyue Quan,和 Sofia Yao Wang按图索骥,探寻150年前来到澳洲的中国人学习英文的历史。展览特别设置的互动环节鼓励参观者使用写着中英双语的卡片进行交流。在此过程中,我们希望参与者共情百年前的华人在运用英语交流时的障碍与挫折。


Download Media Release of this exhibition.


The Contemporary art gallery is generously sponsored by:


Exhibition Partners

Interior Journeys: Traditional Chinese Paintings

Level 2, 18 May- 25 August

Alive with vivid colors and expressive brush strokes, the paintings in this exhibition express profound emotions.

Traditional Chinese landscape paintings have evolved over centuries.  These contemporary watercolour and ink paintings continue a tradition where artists use the metaphor of the natural world to express deeper feelings in what has been described as “mind landscapes”.  In these paintings, we are immersed in the artist’s Interior Journeys.

Xu Zimin’s work was first exhibited in the Chinese Museum in 1998 along with the other artists in the exhibition.  The most notable of the group, Xu Zimin studied at the Jiangnan Painting Academy in Shanghai and has exhibited internationally.  Less is known about the careers of Yi Fei Lu, Ren Tu Wang and Huang Hu and we are continuing to research these artists and identify one unknown artist.

All of these artworks will become part of the Chinese Museum’s permanent collection.  With these acquisitions, we will preserve artworks that reflect the evolution of Chinese painting for future researchers and audiences to the museum.

Special thanks for the outstanding curatorial research by Vanessa Shia, who has worked tirelessly to try to solve some of the mysteries around these artworks and the artists.







特别在此感谢Vanessa Shia为展览所做的资料搜集。因为她不遗馀力的努力,让本馆对这些艺术品和艺术家的创作意念有更深的了解。


Chinese Anzacs: Chinese Australians and World War One

*Due to popular demand, this exhibition is returning for a limited time.

Level 1, 27 April – 25 May 2017

“If Australia is good enough to live in, it is good enough to fight for.”

– Benjamin Moy Ling (Chinese Anzac)

Special 2 for 1 ticket offer during the exhibition period

Join us for a commemoration to acknowledge and thank the contributions of our Chinese ANZACs in WWI and unfold the dust-laden stories of the many heroic diggers who served on the frontline.

Chinese Australians served valiantly in WWI in many different roles and theatres of war.

The exhibition Chinese ANZACS at the Chinese Museum tells the stories of some of these heroic diggers whose stories have been forgotten or were left untold.

The four Langtip brothers lived in Victoria when they enlisted in 1916.  All four served in the 4th Australian Light Horse Regiment and saw action in many campaigns including the Battle of Beersheba in Oct. 1917.  Remarkably, all were to survive the war.  Richard Wong from Beechworth, Victoria was not so lucky.  His time on active service was short-lived.  A machine gunner, he was killed in 1916 from the injuries he received while fighting at Warlencourt.  One of the best known Chinese Australian soldiers was Billy Sing, who trained with the 5th Australian Light-Horse.   A formidable sniper, he was reported to have shot 200 enemy soldiers.

Chinese Australians found ways to join the Australian Imperial Force (AIF) and the Royal Australian Navy (RAN), despite the Defence Act of 1909, which did not allow those ‘not substantially of European origin’ to enlist for military service.

Although many Chinese Australians were second or third generation Australians and keen to fight, they weren’t always viewed as the ideal recruits but as the war progressed,  the minimum requirements of height and age were relaxed giving many more chances for Chinese Australians to enlist.

While the recruitment policies at the time were racially discriminatory, these and other Chinese Australians were able to serve and won the acceptance and respect of their fellow soldiers.

Chinese ANZACs brings to light the stories of these young men who were willing to sacrifice their lives for the freedoms and privileges they enjoyed as Australians.