Bringing Meaning: Landscape Paintings by Zhou Xiaoping 另一种呈现:周小平的绘画艺术

25 August 2017 - 21 February 2018

Level One Gallery

The Chinese Museum is delighted to welcome back artist Zhou Xiaoping for the exhibition, Bringing Meaning:  Landscape Paintings by Zhou Xiaoping.  It has been fifteen years since he first exhibited at the museum.  He exhibited on three previous occasions in two solo exhibitions (1993, 2002) and a group show (1996).

Over this period, Zhou has become an important figure in contemporary art in Australia and China.  He has had 40 solo exhibitionsnumerous art residencies, and two books have been published in China on his work.  In 2011, he was the subject of a documentary film called Ochre and Ink about his experience as a Chinese artist in Aboriginal Australia.  Over his career, he has established enduring friendships with members of the Aboriginal community including the late Jimmy Pike. In 1999, Zhou and Pike held a joint exhibition in Beijing at the National Gallery of China.

Chinese Australian and Chinese artists are known and celebrated in Australia and around the world. Zhou Xiaoping's career and artwork offer a unique viewpoint, which combines his classical Chinese skills in brush stroke painting with Australian Aboriginal influences that merge immigrant and indigenous identities into a seamless whole.

 

澳华历史博物馆非常荣幸地欢迎周小平先生再次回到本馆举办此次《另一种呈现:周小平的绘画艺术》展览。距本馆第一次展出周先生作品已经是15年前的事了。他此前曾三度在本馆举办画展,分别是1993和2002年的个人作品展以及1996年的小组特展。

自周先生第一次在澳华历史博物馆展出作品后,如今他已成为中澳当代艺术领域的重要人物。陆续举办了40场个人画展,参与无数次艺术活动,并且在中国出版了两本书籍。2011年,一部以周小平先生为主角的纪录片电影《赭石与墨水(Ochre and Ink)》问世,讲述了他作为一名中国画家,在澳大利亚原住民地区进行艺术创作的历程。

在此,我们感谢周小平先生透过其事业及艺术作品,提供了独特的观点和一个能共享并相互尊重的空间,让移民和原住民融合为不可分割的一体。

About the artist

Zhou Xiaoping is a Melbourne-based artist, born and educated in China. Since 1988, he has been actively engaged with Aboriginal communities in Arnhem Land and the Kimberley. 

周小平,画家,现定居澳大利亚墨尔本。自1988年他曾在澳洲中西部的荒漠和北部原始丛林原住民社区工作並生活多年。

Learn more about him.

Chinese Museum gratefully acknowledges the generous support of:

Chinese Museum Mysteries: Liminal Language 谜团:此岸到彼岸

15 September 2017 - 2 March 2018

Level 2 Contemporary Art Gallery

How does language shape our ability to communicate? Learning a new language opens up possibilities for cross-cultural interaction. In turn, it can also be a limitation when no available words are sufficient to convey what we mean.

Chinese Museum Mysteries: Liminal Language is a family-friendly and interactive exhibition developed from the Chinese Museum's collection. There will be many artefacts on display, including the unique Ying u Tsap Ts'un (Chinese and English Instructor), a set of Chinese–English phrasebooks produced in Canton in 1862. The show invites visitors to start a conversation with other guests by using flash cards made solely from phrases from these historical books.

一句 “ I would like a cup of skinny flat white.”也许曾让初來澳洲的你觉得莫名其妙。原来这是要点一杯由脱脂牛奶冲泡的,咖啡所占比例较拿铁更多的澳式馥芮白。一门语言就像是通往一种文化的大门。这扇门为我们开启了跨文化交流的途径,也带来了言语沟通的迷思。语言究竟如何塑造我们交流的能力?中英翻译到底能不能够传达出我们的本意?

《谜团:此岸到彼岸》将为我们揭开澳华历史博物馆一段尘封百年的往事。以1862年印刷于中国广东的《英语集全》为线索,来自墨尔本大学艺术策展专业的学生 Ella Shi, Wenyue Quan,和 Sofia Yao Wang按图索骥,探寻150年前来到澳洲的中国人学习英文的历史。展览特别设置的互动环节鼓励参观者使用写着中英双语的卡片进行交流。在此过程中,我们希望参与者共情百年前的华人在运用英语交流时的障碍与挫折。

我们期待您走进博物馆,与我们一起追忆从此岸到彼岸的那些事儿。

Download Media Release of this exhibition.

 

The Contemporary art gallery is generously sponsored by:

 

Exhibition Partners